Saturday, June 7, 2008

distant rumble -
a moth between
shutter and pane

***

grondement lointain -
un papillon de nuit
entre vitre et volet

3 comments:

Area 17 said...

Hi Damien,

I like the French-language haiku even more than the English one! ;-)

Just one typo in the English version, where it should read 'between' and not 'beetween'.

Keep posting your haiku, I love that we have bi-lingual poems! ;-)

Damien Gabriels said...

Hi Alan,

Thank you for your attention and your comment ; I'm very happy you appreciate the French version.

I do try to publish a haiku in French and in English each week, and I intend to keep that rythm (if possible ...)

Amitiés

Area 17 said...

.
Hi Damien,

It's great that you contribute in this way, the haiku blog just wouldn't be the same without you!

I like your blog image too! ;-)